🍺 🏰 🧑🏻🎨
Alhambra
Online art direction and web design
Yslandia Agency
"The connection with the city of Granada is deep from the beginning and that is why it takes its name from the most representative monument in the city, the Alhambra, with its gardens, lattices, smells, colors, lights, shadows, stories and secrets.
But the bond goes beyond the name, and values such as skill acquired through experience, the power of seduction, essence, mystery, tradition, creativity or art are also shared with it. "
"La conexión con la ciudad de Granada es profunda desde el principio y es por eso que toma su nombre del monumento más representativo de la ciudad, la Alhambra, con sus jardines, celosías, olores, colores, luces, sombras, historias y secretos.
Pero el vínculo va más allá del nombre, y valores como la habilidad adquirida por la experiencia,
el poder de la seducción, la esencia, el misterio, la tradición, la creatividad o el arte también se comparten con él."
But the bond goes beyond the name, and values such as skill acquired through experience, the power of seduction, essence, mystery, tradition, creativity or art are also shared with it. "
"La conexión con la ciudad de Granada es profunda desde el principio y es por eso que toma su nombre del monumento más representativo de la ciudad, la Alhambra, con sus jardines, celosías, olores, colores, luces, sombras, historias y secretos.
Pero el vínculo va más allá del nombre, y valores como la habilidad adquirida por la experiencia,
el poder de la seducción, la esencia, el misterio, la tradición, la creatividad o el arte también se comparten con él."
THE TRIP





Eva waits at the bus station. She carries a leather backpack, a camera, a sketchbook, and clothes for 3 days.
Eva espera en la estación de autobuses.
Lleva una mochila de cuero, una cámara, un cuaderno de dibujo y ropa para 3 días.
Eva espera en la estación de autobuses.
Lleva una mochila de cuero, una cámara, un cuaderno de dibujo y ropa para 3 días.
It is the first time that she travels outside of her city. Between curiosity and nerves, she imagines how the city she will be waiting for.
Es la primera vez que viaja fuera de su ciudad. Entre curiosidad y nervios, imagina cómo la ciudad estará esperando.
Es la primera vez que viaja fuera de su ciudad. Entre curiosidad y nervios, imagina cómo la ciudad estará esperando.
She still does not know why Granada, but she recognizes the feelings that she wants to find.
Todavía no sabe por qué Granada, pero reconoce las sensaciones que quiere encontrar.
Todavía no sabe por qué Granada, pero reconoce las sensaciones que quiere encontrar.
During her journey, she writes, draws and feels.
It is a journey to feel and discover.
Durante su viaje, escribe, dibuja y siente.
Es un viaje para sentir y descubrir.
It is a journey to feel and discover.
Durante su viaje, escribe, dibuja y siente.
Es un viaje para sentir y descubrir.
The homepage narrates the course of the "Eva" journey, which in each slide reveals small "Stories" full of sensations that generate the adventure of being-discovering-feeling around the values of the brand.
La home narra el el transcurso del viaje "Eva", que en cada diapositiva, revela pequeñas "Historias" plenas de sensaciones que generan la aventura de ser-descubrir-sentir entorno a los valores de la marca.
(View Slideshow︎)





In addition to the Home, I designed the sections dedicated to the attributes of the brand and its different sections.
Además de la Home, diseñé las secciones dedicadas a los atributos de la marca y sus diferentes secciones.



🇩🇪 💳 💰
Deutsche Bank
(2008-2011) Evercom Agency
![]()
Deutsche Bank
Graphic design brand management
Intern communication assets, editorial design, graphic events.(2008-2011) Evercom Agency




💭 🧶 🇨🇴
RAV / Red de Artes Visuales de Medellín
Mayor's Office Image Design Coordinator for 3 years
Ministry of Culture of the Mayor's Office of Medellín
The Visual Arts Network of Medellín (RAV) is a program of the Secretariat of Citizen Culture of the Mayor's Office of Medellín, operated since 2012 by Casa Tres Patios, implementing its pedagogical methodology: Laboratorios de Promoción Común.
The RAV provides spaces for the comprehensive training of children and adolescents between 8 and 18 years old who live in urban and rural areas of the city, motivating them to create and, in that sense, develop their subjectivity through pedagogical and artistic tools.
La Red de Artes Visuales de Medellín (RAV) es un programa de la Secretaría de Cultura Ciudadana de la Alcaldía de Medellín, operado desde 2012 por Casa Tres Patios, implementando su metodología pedagógica: Laboratorios de Creación Común.
La RAV proporciona espacios para la formación integral de niños y adolescentes de entre 8 y 18 años que habitan las zonas urbanas y rurales de la ciudad, motivándolos a crear y, en ese sentido, desarrollar su subjetividad a través de herramientas pedagógicas y artísticas.
The RAV provides spaces for the comprehensive training of children and adolescents between 8 and 18 years old who live in urban and rural areas of the city, motivating them to create and, in that sense, develop their subjectivity through pedagogical and artistic tools.
La Red de Artes Visuales de Medellín (RAV) es un programa de la Secretaría de Cultura Ciudadana de la Alcaldía de Medellín, operado desde 2012 por Casa Tres Patios, implementando su metodología pedagógica: Laboratorios de Creación Común.
La RAV proporciona espacios para la formación integral de niños y adolescentes de entre 8 y 18 años que habitan las zonas urbanas y rurales de la ciudad, motivándolos a crear y, en ese sentido, desarrollar su subjetividad a través de herramientas pedagógicas y artísticas.

What happens when you don't know how something will end... When the process mattered to us
Publication that gathers the experience of the Visual Arts Network during 2014, carried out by Casa Tres Patios in conjunction with the Mayor's Office of Medellín through the Secretariat of Citizen Culture. Memories of the process that shows how the Common Creation Laboratories were carried out and the impact that this program achieved on the children and young people of Medellín who participated in it, as well as the experience of the creatives and professionals who developed it.
Publication that gathers the experience of the Visual Arts Network during 2014, carried out by Casa Tres Patios in conjunction with the Mayor's Office of Medellín through the Secretariat of Citizen Culture. Memories of the process that shows how the Common Creation Laboratories were carried out and the impact that this program achieved on the children and young people of Medellín who participated in it, as well as the experience of the creatives and professionals who developed it.
Qué ocurre cuando no sabes cómo terminará algo... Cuando el proceso nos importaba
Publicación que recoge la experiencia de la Red de Artes Visuales durante el 2014, realizada por Casa Tres Patios en conjunto con la Alcaldía de Medellín a través de la Secretaría de Cultura Ciudadana. Memorias del proceso que muestra cómo se realizaron los Laboratorios Comunes de Creación y el impacto que este programa logró en los niños, niñas y jóvenes de Medellín que participaron en él, así como también la experiencia de los creativos y profesionales que lo desarrollaron.
Publicación que recoge la experiencia de la Red de Artes Visuales durante el 2014, realizada por Casa Tres Patios en conjunto con la Alcaldía de Medellín a través de la Secretaría de Cultura Ciudadana. Memorias del proceso que muestra cómo se realizaron los Laboratorios Comunes de Creación y el impacto que este programa logró en los niños, niñas y jóvenes de Medellín que participaron en él, así como también la experiencia de los creativos y profesionales que lo desarrollaron.






















🥃 🏴 🌊
The Macallan The Macallan Scottish distillery
Packaging design
Agencia The Potlatch


The Macallan was one of the first distillers in Scotland to be legally licensed. Since then we have built a reputation as one of the world’s leading single malt whiskies. The creation of The Macallan draws on the vital contributing influences of Spain, North America and Scotland - and of their respective natural raw materials, combined with traditional methods and craftsmanship.
The Collection is a celebration of The Macallan's commitment to Natural Colour.
The oak casks used for The Macallan Colour Collection 12, 15, 18, 21 and 30 Years Old are seasoned with sherry wine from Jerez de la Frontera, Spain. The youngest whisky in the Collection and the age statement with the lightest Natural Colour, this exceptional single malt exhibits a golden oak hue, with tasting notes of sweet oak, lemon and vanilla.
The oak casks used for The Macallan Colour Collection 12, 15, 18, 21 and 30 Years Old are seasoned with sherry wine from Jerez de la Frontera, Spain. The youngest whisky in the Collection and the age statement with the lightest Natural Colour, this exceptional single malt exhibits a golden oak hue, with tasting notes of sweet oak, lemon and vanilla.
Macallan fue uno de los primeros destiladores de Escocia en obtener una licencia legal. Desde entonces nos hemos ganado la reputación de ser uno de los whiskies de pura malta líderes en el mundo. La creación de The Macallan se basa en las influencias vitales de España, América del Norte y Escocia, y de sus respectivas materias primas naturales, combinadas con métodos y artesanía tradicionales.
La Colección es una celebración del compromiso de The Macallan con el Color Natural y de Jerez.
Las barricas de roble utilizadas para The Macallan Color Collection 12, 15, 18, 21 y 30 años están sazonadas con vino de jerez de Jerez de la Frontera, España. El whisky más joven de la colección y la declaración de edad con el color natural más claro,
de pura malta exhibe un tono de roble dorado, con notas de sabor de roble dulce, limón y vainilla.
Las barricas de roble utilizadas para The Macallan Color Collection 12, 15, 18, 21 y 30 años están sazonadas con vino de jerez de Jerez de la Frontera, España. El whisky más joven de la colección y la declaración de edad con el color natural más claro,
de pura malta exhibe un tono de roble dorado, con notas de sabor de roble dulce, limón y vainilla.





🏘️ 🤜🤛 💚
Filanda
Identity, Creative Direction and design
Filanda es la Fundación Comunitaria de Hortaleza creada por un grupo de vecinas y vecinos, cuyo objetivo es crear un entorno más justo y comprometido, impulsando el desarrollo inclusivo que respete el entorno y promovomiendo el bienestar colectivo.
Filanda es un espacio de libertad cocreadora, de crecimiento social y de pensamiento crítico.
Filanda es un espacio de libertad cocreadora, de crecimiento social y de pensamiento crítico.

Javier Díaz, es el fundador y eje vertebrador del proyecto. También fundador de la Asociación venical Danos Tiempo y líder comunitario que hace parte del tejido social que conforma el distrito de Hortaleza.
Su compromiso y amor por el barrio, es lo que ha hecho posible la unión de un grupo de talentos para arrancar un proyecto que aspira ser el motor de algo mágico.
La cooperación o la escucha como insignia, y la empatía o los vínculos como norma, han derivado como forma de ser y estar, en una condición cocreadora por la que pasan inumerables colaboradores como Rosa Gallego (AEF) y Julio Huerta (Fundació Horta Sud) para nuestra presentación del encuentro Anual de Fundaciones Comunitarias 2025.
Para la creación de la Fundación también contamos con Laura Sánchez-Ostiz (Prodigioso Volcán) y Carlos Pérez Beruete (BBVA) quienes caminaron junto a nosotros construyendo el branding más prodigioso y poético que nunca imaginamos.
En el acompañamiento y guianza, contamos con un patronato y colaboradores formado por profesionales como Carmen Arroyo, María José Pereiro, María José Castro, Paloma Fernández Pavón, Pablo de la Nuez Guerra, Pilar Carmona Ortega, Carolina Alicia Molina y Elena Martínez. Son quienes inspiran y generan sinergias para hacer crecer la red.






















El concepto de la identidad pasa por visibilizar de manera implícita nuestra misión: Conectar.
Hacemos parte de la verbalización entre el tejido social y sus necesidades.
Somos nodos conectores, que facilitamos las conexiones entre vecinas y vecinos del barrio, comercios, asociaciones y proyectos.
Construimos una red viva de personas con el objetivo de mejorar la calidad de vida del barrio de Hortaleza.














